大公网

大公报电子版
首页 > 艺文 > 大公园 > 正文

外交圈/忆冀朝铸/延 静

2020-05-06 04:24:07大公报
字号
放大
标准
分享

  原中国驻文莱、英国大使、原联合国副秘书长冀朝铸,四月二十九日因病去世,享年九十一岁。冀朝铸的名字在外交部几乎无人不晓,这是因为他年轻时给毛主席、周总理做英语翻译,成为中国“首席译员”。我年轻时也做翻译,对冀朝铸十分崇拜。记得几次看到他为周总理做翻译,沉着机智,印象很深。他跟随周总理十七年,做翻译和助手,四十岁以后改做外交官,先后出使文莱、英国,后出任联合国副秘书长。

  冀朝铸原籍山西,幼年时在美国读书,中华人民共和国成立后,他放弃在哈佛大学的学业,克服重重困难回国。抗美援朝期间,他曾任停战谈判中方翻译,获得中朝方面的嘉奖,回国后进入外交部工作。

  一九六三年,周总理出访亚非十四国,历时两个月,他随行担任翻译,不辞辛劳。周总理回国向人大报告访问情况时,特意把冀朝铸和一位女翻译安排到前排就坐,并在报告中说,如果没有翻译的辛勤工作,访问不可能取得成功。在外交部上班时,我与冀朝铸见面打过招呼,没有多谈过。但我在出使韩国期间,没想到与他有了见面的机会。那大概是一九九五年,冀朝铸作为联合国副秘书长,携夫人访问韩国,我请他到使馆来做客,老朋友多年后又见面长谈。

  冀朝铸经历了新中国成立后的很多重要事件,中美关係鬆动,周总理与基辛格会谈,他做翻译;周总理机场迎接美国总统尼克松,他做翻译;毛主席会见尼克松,他做翻译;邓小平访问美国,会见卡特总统,他做翻译。不仅如此,他的外交官生涯也取得成功。冀朝铸总结:“关键的关键,是要对祖国忠诚。”

  我想,冀朝铸作为一名卓越的外交官,当之无愧。他的总结,不仅是外交官的座标,也是人生的座标。

点击排行