大公网

大公报电子版
首页 > 艺文 > 大公园 > 正文

柳絮纷飞/夫妻姓氏/小 冰

2020-07-29 04:24:03大公报
字号
放大
标准
分享

  名字是可变的,是一种符号,也多少寓意一种追求,比如“富贵”“金宝”“有志”“思慧”。而姓氏却是永恒不变的,没有商量余地,我一直这样想,直到早年来到香港。

  不少香港已婚女性随夫姓。当年来港的第一天,新朋友称我“邹太太”。这称呼是褒义还是贬义呢?“小冰”这个名字易读易叫,突然被改了姓,心裏不免有点彆扭,但终究没问出口。当晚与内地亲友通电话时我发牢骚:“来香港连自己姓什麼都不知道了。”“你姓柳呀,难道你跟先生姓!”“还别说,我现在真的跟他姓了。”

  久而久之,新朋友成了老朋友,我打破情面地告诉她:“被称为太太,太彆扭了,我疑惑这称呼是褒义还是贬义”。她对此感到大为不解,用肯定的语气说:“你怎麼这样想!你应该跟先生姓,太太是尊称,也是对你身份的认可。”原来,彼此对“太太”的理解天壤之别。

  香港对已婚女人的称呼是很明确的,这方面保持了中国传统。这裏中西合璧,称谓也与西方家庭姓氏的习俗相脗合,结了婚就是一家人,邻居称你家的人张先生、张太太、张小姐、张哥哥,也方便记住。

  年少时我见过爷爷奶奶写给我妈妈的信,他们称呼我母亲“自贤媳”,因我爸爸字“自舒”,爷爷便给儿媳取婚名“自贤”。过去有“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”之说,后来这传统被淡化,内地女性的称呼变得比较模糊,女孩生下来随父姓,终身到老。不能从称呼上去辨别一个女人的婚姻状况,我有过被称为柳太太和柳夫人的经历。

  孩子随父姓,在香港是无可非议的事情。我告诉朋友,如果在内地,可以让两个女儿一个随父姓,一个随母姓。没想到,她被这话震惊了,神秘兮兮地说:“这会给我留下想像空间,那个随母姓的孩子,她的生父是谁?”事情竟然如此严重。随母姓的孩子在内地多的是,但是在香港不行,人们一会定多虑。

  随夫姓最容易出错的,恐怕是对於那些婚姻状态不稳定的女人的称呼。比如明明是同一个人,最初是张小姐,婚后成了王太太,后来离婚再婚,改称罗太太,再后来李太太……假如一不小心叫错了,造成尴尬总是不好。怎样称呼呢,我想,最好就你你我我算了。

  “你姓什麼”、“你是赵小姐还是赵太太”,一个有想法的男人,根据女人的称呼能判断自己是否还有机会。但是对男人的称呼辨别不了,张先生李先生,一个称呼一称到底,无从考证婚姻状态。

  前些年女儿在港大读书,住舍堂。有一次我和先生去看她,我们在学生餐厅吃饭,碰到她各国各地的同学。女儿用粤语、普通话或英语向同学介绍我们,於是我们就收穫了不同的问候,“你好,邹先生,邹太太”,香港同学这样称呼;“叔叔好!阿姨好!”内地同学如此问候;“你好!邹先生,邹夫人。我是某某,来自某国。”外国同学的问候公式化,还自我介绍。

  你姓什麼,我姓什麼,邻居至今不知道我原本姓什麼,连问都没有问过。

点击排行