大公网

大公报电子版
首页 > 艺文 > 大公园 > 正文

客居人语/閒说称呼\姚 船

2024-11-04 05:02:01大公报
字号
放大
标准
分享

  中国是礼仪之邦,五千年传统文化薰陶,对人际间称呼十分重视。家庭成员中爸爸妈妈、爷爷奶奶、哥哥姐姐自不必说,姑姨舅妗、叔伯婶姆也都叫得明白到位,让人一听就知道其血缘关系和辈分。

  在工作领域,同事之间称呼虽可随便一点,但对上司或更上一层领导,多把其职称放在姓氏后面,以表尊重。那年我回故乡城市,一位后辈亲戚约好和我见面。同来的还有他公司的司机。寒暄几句后,司机说:“郑董,我先走。你要离开时打电话给我。”亲戚点点头。司机走后,我问道:“你什么时候改名叫董?”他回说,“没改,他是叫我董事长。”原来称呼也能简化。

  在加拿大,对父母同辈的亲戚或他们的友人,称呼就简单得多。男的叫“恩哥”(Uncle),女的称“安悌”(Aunt)。而对刚接触的朋友,说声“哈囉”,也是一种礼貌。在会议上或某些场合,则会客气地叫先生,女士或小姐,这是在社会上最普遍使用的称呼。在职场也如此,不会以职位打招呼。

  有位新移民朋友曾有点奇怪对我说,他到公司上班好几天了,见办公室的同事和主管打招呼,都是直呼名字,而主管也无不悦,这和在国内完全不同。我问,那你如何称呼?他回说,自己不敢“放肆”,碰面时只点头笑笑。我鼓励他,不必过分拘谨,入乡随俗。下次你也学同事,这样才显得亲和无拘束。

  有一次,几个文友茶叙閒聊,其中一位不经意问我,你们家算是中西合璧,平时儿媳妇怎样称呼你,是不是跟儿子一样叫法?这,我倒没特别留意。记得大儿媳妇初次见面时,称呼我“Mister”(先生),婚后好像没再这样叫了,大概不知叫什么好,碰面笑着说声“Hello(哈囉)”。直至大孙子牙牙学话,她问我:“中国人怎样称呼Grandfather(祖父)?”我说:“叫爷爷。”又补充道,“习惯上,妈妈也会跟孩子这样叫。”她听后会心一笑。以后见面或打电话时就叫“Yeye(爷爷)”,又称内子为“Nainai(奶奶)”。叫得顺口,听着也舒心。

  至于小儿媳妇,至今见面时仍是“Hi(嗨)”一声,然后和我亲热拥抱。这也是西人见面的一种礼仪和形式。我们从不计较中式还是西式,只要大家真诚相处、轻松愉悦。在有的西人家庭,甚至上下辈之间打招呼都叫其名,他们也并无觉得不妥。

  一方水土养一方人。华人注重尊卑辈分,对称呼比较严谨,不能逾越;西人则较为轻松随意。这是由于历史、地理、文化和习惯,造就了民俗的差异,并无好坏优劣之分。入乡问俗,既牢记自身传统文化,也要适当融入主流社会。

  人这一辈子,称呼,一方面是人际交流的开场白,也是人生的标记。只是,它会随着时间的流逝不断变化。不管你在职场位置、职称如何,一旦离开,都化为乌有,唯有年龄留给自己的称呼,才会伴到最后。从小时候被人叫着小名,到结婚有了孩子,被称为爸爸、妈妈,以后又升级做爷爷、奶奶。而在社会范畴,从被称阿哥阿姐,到叔叔阿姨,以至公公婆婆,这些称呼一路“走”来,才是岁月真正留下的声音和符号。

点击排行