大公网

大公报电子版
首页 > 艺文 > 小公园 > 正文

竹门日语/愚蠢的告示\简嘉明

2022-12-08 04:24:53大公报
字号
放大
标准
分享

  日本便利店集团“罗森”(LAWSON)负责人最近为大阪某分店贴出的告示而公开道歉,公关灾难全因分店职员的傲慢和愚笨而起。

  到外国旅游,言语不通,许多时候也要配合身体语言,指手画脚一番才能让他人明白自己的需要,然后给予协助,例如在餐厅点菜、于地铁站购票和到便利店购物。日本是旅游业发达的城市,但日本人的英语听讲能力一般不高,因此遇到不谙日语的外籍人士,“鸡同鸭讲”的情况在服务行业理应见怪不怪。许多时候游客只能指着餐牌或货品,简单用英语说句“This One”(这个)向服务员传达选择意向,偏偏大阪某“罗森”便利店的职员却觉得这样不受尊重,竟在摆放即食肉包子的柜上贴出告示,禁止外籍人士说“This One”,必须用完整句子说“给我一个肉包子”才能购买。事件在网上公开后受到公众猛烈抨击,普遍认为该店对外籍顾客的要求无理又严苛,服务态度异常傲慢无礼。其实不懂日语的人说“This One”只是权宜的沟通之策,并非存心不尊重店员,而且往往接着说“Please”表示礼貌,不明白为何该店职员对这表达方式那么反感。集团负责人向公众解释该店为怕拿错货品给顾客才张贴告示,这理由却难以服众,难道日后游客进便利店购买付款处货架的东西,都要用完整句子说话并唸出货品名称才能获得店员的服务吗?

  对顾客作上述要求还不算奇葩,令人诧异的是那告示竟然是用日文写的。明明顾客已不懂日语,难道店员会认为外籍人士可以看得懂日文告示然后遵从购物规则吗?态度傲慢已经不当,愚蠢更是可笑,可怜负责人还要为那么拙劣的行为公开谢罪与收拾残局。现在该店不但成为国民笑柄,还惹来好事之徒到访恶搞,纷纷指着肉包子向店员说“This One”。知名集团竟因肉包柜上一张告示而招致满城风雨,真是倒霉得很。

点击排行