大公网

大公报电子版
首页 > 艺文 > 文学 > 正文

田原译《金子美玲全集》 寻找童年的诗性密码

2018-08-15 16:31:39 作者:刘蕊
字号
放大
标准
分享

由旅日诗人、翻译家田原翻译并作序的《金子美玲全集》日前由中信出版集团出版。本书依据日本JULA出版局权威版本译出,完整收录金子美铃一生所留下的全部512首诗作。田原来到其故乡河南,作客松社书店,分享其翻译金子美玲诗作时的感动。 

 田原接受记者采访 (本报记者刘蕊摄)

田原接受记者专访时表示,翻译金子美玲最难的事情是"转换成孩子的身份去看待世界",同时他在翻译过程中也找到了童年的回忆与乐趣。田原说,翻译金子美玲诗作的四个多月成为其最难忘的幸福时光。"感谢美玲,是她清新、明朗、纯粹的诗歌文本让我在教学之余把一切置之度外,起早贪黑地倾听她在每首诗中的倾诉,感受她每首诗的脉动。" 

金子美玲诗日本国民童谣是人,活跃于20世纪20年代,是大正时代文学的代表,20岁开始诗歌创作,26岁英年早逝,留给世界512首童谣。她的作品被收录于日本的小学国语课本,被翻译成包括中、英、法、韩等多国文字。田原说,对于诗人,正值青春年华的二十五六岁似乎是一道命运中难以逾越的门槛,很多诗人都栽倒在这个年龄段,他随手便列出一串名字,李贺26岁病故、济慈26岁病故、裴多菲26岁战死、海子25岁自杀……金子美玲也是一位典型的悲剧人物。 

然而,在田原看来,真正的天才具有抗拒时间的力量。金子美玲去世了,但她的诗性光芒却随着时间的推移而愈发显出灼灼之光。美玲明媚淳朴的诗歌语言给人以奋进向上的力量。 

 由田原翻译的《金子美玲全集》由中信出版集团出版 (本报记者刘蕊摄)

出生在海边的金子美玲,热爱生命中的一切事物。太阳月亮、野花小草、风雪雨雷……所有的美好,都被她用细腻与感性捕捉,幻化成美丽的诗篇。田原说,美玲的心中有天空和大海。她像云朵上的女神,虽然不见身影,但仍然能够强烈感受到她的存在。" 

田原坦言,尽管童谣诗用语看似简单,但翻译起来却并不易。"跟汉语相比,日语中的口语和书面语有明确的界限,而日语中丰富多变的拟声词又是汉语很难承载的,美玲的诗歌中使用了很多形象鲜明生动的拟声词,尽管在翻译时尽了最大的努力,原汁原味地在自己的母语中置换出原作的语感和文学氛围,但有时仍力不从心。" 

田原现为日本城西国际大学教授,2010年凭借日本诗集《石头的记忆》获得被誉为日本现代诗坛芥川奖的第60届H氏奖,成为首位获得此奖的华人。其翻译的谷川俊太郎诗集《二十亿光年的孤独》《我》影响深远。 

 

 

责任编辑:齐宾遥

相关内容

点击排行