大公网

大公报电子版
首页 > 生活 > 教育 > 正文

士多裏有没有卖多士?\GAPSK语文推广委员会

2018-11-02 03:17:16大公报
字号
放大
标准
分享

  香港是一个高度繁荣的国际大都市,文化独特而又多元,有很多词彙属於外来词,比如“士多”和“多士”。但如果去了内地,可能就要了解一下对应的普通话是怎麼说的了。

  士多和多士

  “士多”是英文“store”的音译,是一种小型商店,主要售卖零食、饮料、报纸、烟酒,还有一些日常生活用品。“士多”因为通常在居民区附近,而且经营者与街坊邻居都熟识,所以非常受到欢迎,但是现在已经很难见到“士多”了。在内地这种情况一样存在,只不过普通话中这种商店一般叫做“小卖部”或者“小卖舖”。

  “多士”是英文“toast”的音译,普通话中是“吐司”或者“烤麵包片”。内地有些白领工作也像香港一样非常辛苦,不能慢悠悠喝豆腐脑儿、吃油条,而是用多士炉(烤麵包机)迅速烤两片吐司,再抹一点芝士(奶酪),吃完匆匆忙忙就去上班了。当然,港式的多士绝不仅仅是内地的吐司、麵包片那麼简单,只不过大多时候,在港式茶餐厅裏才能见到这种独特的美味。

  吞拿鱼和三文治

  吞拿鱼是英文“tuna”的音译,普通话中是“金枪鱼”。而三文治是英文“Sandwich”的音译,普通话中是“三明治”,读音相近。如果你工作到很晚却没有吃饭,而饭店又都已经关门了,去通宵便利店买“金枪鱼三明治”应该是个不错的选择。

维他命和沙律

  虽说吐司和三明治都是非常方便的食物,但是我们也不能为了快捷而牺牲了自己的身体健康。

  维他命(维生素)和膳食纤维都是人体需要补充的,所以也要记得多吃利於身体健康的水果沙律或者蔬菜沙律(沙拉)呀。

点击排行