大公网

大公报电子版
首页 > 生活 > 教育 > 正文

中外不同的“双11”活动

2018-11-20 03:16:20大公报
字号
放大
标准
分享

  11月11日(双11)有四个1字,在内地被形象地称为“光棍节”。“光棍”是“单身”的意思,所以“光棍节”英文译为the Singles Day。这个民间“节日”在1993年起源自南京大学校园。2009年,电商(e-commerce)巨头“阿里巴巴”旗下购物网站“淘宝”开始以光棍要“爱自己,为自己购物”做招徕举行促销活动,将“光棍节”打造成了“购物狂欢节”。今年双11,“阿里巴巴”单日成交金额创出超过2135亿人民币的新高,订单来自230个国家和地区。

  在欧洲和英联邦国家和地区,双11则是纪念第一次世界大战结束的法定“和平纪念日”(Remembrance Day);回归后的香港将纪念二战结束的仪式合併到此日举行。1918年11月11日,德国和法国在巴黎北面的贡比涅(Compiègne)附近森林中一节火车车厢中签定停战(armistice)协议,结束了历时四年多的第一次世界大战。次年,英王乔治五世倡议将这一天定为“和平纪念日”。今年是一战结束100周年(Armistice Centenary),纪念活动格外隆重。

  参加纪念活动的人多会在胸前佩戴一朵纸做的虞美人花。此花学名是Papaver rhoeas,俗名red(corn)poppy(红罂粟花,并非用来製作鸦片的罂粟Papaver somniferum)。这种红花极易在欧洲经炮火耕耘的土地上生长开花,犹如滴滴鲜血溅洒沙场。1915年,参战中的加拿大军医麦克雷(John McCraw)见到墓地上长满红罂粟花,写下《在法兰德斯战场》(In Flanders Fields)这首一战时期的代表诗作。1918年,美国人道主义者(humanitarian)迈克尔(Moina Michael,1869-1944)倡议用虞美人花作为悼念为国捐躯者的象征:让我们用通红的火炬与罂粟来纪念死者吧(And now the Torch and Poppy Red, we were in honour of the dead)!

  日前,英女王在伦敦出席纪念音乐会佩戴了五朵虞美人花,引起英媒热议。其实,她以往在“和平纪念日”都佩戴多於一朵红花。有人认为这可以令她看来更“醒目”;还有人发现她所佩戴的是五朵一体的“定製胸针”(bespoke corsage);而较可信的说法应是五朵花是分别代表海陆空三军、民防队和妇女(the Army, Navy, RAF, Civil Defence and women)。这可算是今年“和平纪念日”的一则“花边新闻”(a tidbit of news)吧。  

亦 然

点击排行