离开了耶路撒冷,在特拉维夫(Tel Aviv)逗留七天。我不懂希伯莱文(Hebrew),幸好我在以色列所认识的大多数本地人能操基本、“能沟通”的商业英语。所谓“能沟通”的英语就是非完整句子的结构,商户只希望能够达到销售的目的,其他东西都不重要。也就是因为这个商业目的,遊客们跟商户以fragmental English sentence structure沟通的英语,造成很多搞笑场面。以下是我在纪念品店裏遇到的外籍遊客跟本地商家的对话内容,同学可以猜猜内容:
“Hello. How much this?”遊客(T)
“Fly Shekel one”商舖卖家(S)
“Too fall Shekel? Chip Chip?”(T)
“Dan fall Shekel! Chip Chip Chip Chip!”(S)
“Dan mu!!! No no!{思考一会...}ok, Dan free Shekel! Las pry!!!”(T)
“No! No! Dan fall dan fall!”(S)
遊客(T)表现不满,準备离去。
最后商舖老闆让步,成交后,遊客满心欢喜地离开。
大家估到这段对话的内容吗?
Shekel是以色列当地的货币。遊客拿着在店舖中一个以哭墙(Western Wall )为主题的磁石(fridge magnet)跟商舖职员讨价还价。本来应该以五个Shekels才能买到一个磁石,最后遊客以unit price,三个Shekels就买到一个磁石,但一次过要买十个。
这种英语的沟通方法实在不可思议,没有一组词彙是正确的发音(除了Shekel),也没有完整句子,但彼此遊客及商户也达到商业目的。当然,如果购买的物品是比较複杂,卖家需要作出详尽的解说,那这种沟通方式是不可以接受。
这些有趣的对话及遊历往往是我在课堂中的教学灵感,也带给我的学生很多欢乐。I love travelling; I choose to collect adventurous and interesting memories instead of things. What's more? It leaves us speechless, it might even turn us into different types of storytellers.
Miss Carol
大专院校语文讲师、企业培训讲师及国际英文公开试主考官 carolc.english@gmail.com