大公网

大公报电子版
首页 > 生活 > 教育 > 正文

话你知/徐寿──化学元素表翻译者

2020-11-03 04:23:54大公报
字号
放大
标准
分享

  徐寿在1868年加入江南製造局翻译馆,提出办好江南机器製造总局的四项建议:“一为译书,二为採煤炼铁,三为自造枪炮,四为操练轮船水师。”他认为译书工作必须放在第一位。这是因为要办好洋务,首先必要学习西方先进的科学技术;而译书不仅使人学习到最新的科学技术和知识,还能有助探求学问的真谛,那就是科学精神。

  编译我国首部化学书籍

  徐寿於1873年,把美国人韦尔斯在1870年出版的《化学鉴原》译成中文,是我国第一部化学书籍,此书是“化学”二字的最早出处,也是江南製造局出版的首批译书。徐寿首创的化学元素名称翻译原则,他巧妙地应用了取西文第一音节译为中文,再加类别偏旁而造新字,例如钠、钾、钙、镍等。徐寿採用的这种命名方法,一直沿用至今。1879年,徐寿又把德国分析化学大师富里西尼乌司的《定性分析化学导论》(1841)和《定量分析导论》(1848) 译成文言,分别命名《化学考质》和《化学求数》,共有75万字。晚年又编写了《化学材料中西名目表》(Vocabulary of Names of Chemical Substances),收集的化学名目达3700种之多。所译定的64种元素名词,其中43字如:钡、铋、溴、碘、铱、锂、镁、锰、钼、钯、铂、硒等都成为标準译名。徐寿在翻译近代化学书籍和推广化学知识,作出重大贡献,影响深远。

  徐寿一生不图科举功名,不求高官厚禄;他只是一心一意致力於化学事业,孜孜不倦引进西方先进的科学技术,不愧是我国近代化学的先驱者。徐寿不单是翻译家,也是教育家和科学家,曾国藩称他为“才能之士,能通晓製造与格致(科学)之事者”,同治皇帝更赐他“天下第一巧匠”牌匾。

点击排行