大公网

大公报电子版
首页 > 新闻 > 内地 > 正文

谐音千变万化 原来咁读都duck

2021-09-26 04:26:58大公报
字号
放大
标准
分享

  随着内地综艺节目《脱口秀大会》走红,致力于推广谐音梗的脱口秀演员王建国让各种谐音梗在年轻人中流行。内地演员杨洋在网上发问“有人在吗yyds什么意思?”看到“永远单身”、“杨洋单身”、“杨洋大叔”等脑洞大开的回复,让网友大呼:“山上的笋都被你夺完了,夺笋呐!”“夺笋”同“多损”,意思是“多损啊”,多用于调侃对方开玩笑“直击要害”,说话一针见血。虽然内地网友喊着“谐音梗要扣钱的”,但是自己还是忍不住用谐音梗吐槽。

  “唔该,一碟show me your love饭!”若在香港茶餐厅听到有人说“show me your love”,这不是什么浪漫表白,而是“粟米肉粒饭”。香港年轻一代的潮语中也有不少“谐音梗”,而港式的谐音梗通常会让读懂的人竖起大拇指感慨,语言文化真是博大精深。在小红书上,博主“Effy在路上”发布了一张香港广告海报,蓝色的浴室内,黄色的鸭子漂浮在浴缸水上,上面一行字体“唔使畀钱都duck”,并在图下面配文:“我的香港同事真的好爱说‘都duck’。”引起内地不少网友共鸣。

  “废话文学”调侃生活

  除了谐音梗,最近“废话文学”在网络上被Z世代疯狂引用。“听君一席话,如听一席话”“每过60秒就是一分钟”……以重复信息为代表的“废话文学”被Z世代们用来反讽真实世界中大量存在的伪装成真理的废话,而香港年轻人中流行的“七日不见,如隔一周”也有异曲同工之妙。当网络文学风吹到“废话”头上,两地的年轻一代正用他们的方式,表达着自己对生活的态度;用网络流行语言,对现实社会不满的现象进行调侃、自嘲。

相关内容

点击排行