翠华茶餐厅餐牌惊现“厕所汁伴五香鸡扒”!昨日网上疯传一张翠华餐牌相片,收费61元的“五香鸡扒伴菌汁”套餐,英文翻译出现“Grilled Chicken with Washroom Sauce(厕所汁)”,估计是Mushroom(蘑菇)的误写,引来网民戏言“疴 you can eat!”到傍晚,翠华在Facebook专页“自抽”,将“Washroom Sauce”改成“Sorry Sauce(道歉汁)”,认错兼请留言网友食饭,吸引唔少“高汁”留言。
翠华的贴文题为“错係要认,饭就请定”,附上一幅改图,将原本的“Washroom Sauce”改成“Sorry Sauce”,并指“老闆希望大家俾(畀)个机会同事仔,大家咁有创意,不如一齐谂下下次出乜Sauce好?”而且,还说会请头50位留言新sauce的网友吃秘製菌汁鸡扒。
网民自创“高汁”留言
此举引来不少网民发挥超强创意,提出不少特别嘅酱汁名称,例如“笑到喷汁”、“就快汁Quick Sauce”;亦有网民“首尾呼应”,建议叫蔬蔬“Sauce (Sor Sor)”、“Apologies Sauce”、“Forgive and Forget Sauce”。
其实,餐牌闹笑话不时发生,不少与英文翻译有关,谭鸣都见过不少(见表),你又估唔估到係咩啊?