欧美绘地图地名为中发音 揭日“抢岛”谎言

2012-08-08 04:06:45 来源:大公网   
参与互动0

    大公网8月8日讯 日本首相野田佳彦在中日战争全面爆发的“7.7”卢沟桥事变七十五周年纪念日当天悍然宣布,日本政府将于今年内完成对尖阁列岛(即我国钓鱼岛)实施国有化的计划;7月24日又在国会参议院称钓鱼岛为“日本固有领土”。为呼应野田的购买计划,7月27日,东京都政府又在美国最具影响力的《华尔街日报》刊登购买钓鱼岛的广告。日本部分政客和右翼势力在钓鱼岛问题上频频出招,一再触及中国的底线,这无异于在濒临战争边缘的中日钓鱼岛冲突事态上火上加油。至于日本政客宣称钓鱼岛是“日本固有领土”,则更属罔顾史实的信口雌黄。日前,笔者曾举证大量日本人所绘地图,证明钓鱼岛属中国领土;本文则援引数幅欧美各国所绘地图,证明钓鱼岛领土主权历来归属中国而非日本,并以西洋人的史料和图志来驳斥日本政客关于钓鱼岛属“日本固有领土”的谎言。

    地名全用中国闽南译音

    钓鱼岛属中国的领土。中国人早在十五世纪就发现、命名和使用钓鱼岛。福建、台湾的渔民几百年来都在自由往来和使用钓鱼岛,把它作为休养生息的渔业场所。而日本人则迟至十九世纪八十年代才知道钓鱼岛的存在,并且还是通过西洋人的海图才知道这些岛屿的名称。而西洋人最初则是通过福建、台湾的渔民了解到钓鱼岛列屿的名称的。近日,笔者在研究十八、九世纪欧美各国所绘地图时,意外地发现,这些西洋人的地图在标注钓鱼岛列屿的地名时,全部都是用中国语发音,其中大部分地图竟然是用闽南语发音的。

    大约在十八世纪末叶,英国人的地图中便开始出现钓鱼岛列屿的名字。在1774年由伦敦出版的《中国分省暨日本列岛图》,便列有彭佳屿、花瓶屿、钓鱼屿、黄尾屿、赤尾屿的英文名字。其中钓鱼屿的位置标作Hao Yu Su,黄尾屿的位置标作Hoon Oey Su,赤尾屿的位置标作Tche Oey Su,用的是闽南语发音的中国命名。在闽南语中,“屿”的发音不是读作“yu”,而是读作“su”,时至今天仍然如此。从该图的注音来看,英国人所得到有关钓鱼岛列屿的地理知识,主要来源于福建、台湾和广东(主要是潮汕沿海)的渔民。而日本人最早便是从这些西洋地图中了解到钓鱼岛列屿的存在的。

关键字: 日本 钓鱼岛 地图 日本
责任编辑: 晃彦

我要评论