图:巴尔扎克故居近在眼前。\作者供图
巴尔扎克乃法国现实主义的小说家,半百年寿而小说近百,合为《人间喜剧》,傅雷翻译了十多本,造就了中法一段文字因缘。巴尔扎克的故居在巴黎城西十六区,我们从塞纳河边出发,曲曲折折探寻文豪的足印。石子铺的小路古意盎然,恍惚所踏的不止是古道更是沉淀了的岁月。路长巷窄,见墙上石碑写此乃Passy与D'Auteuil分界,一墩未经雕琢态甚原始的石头为证;界分楚汉,大概曾现纷争。
步过故居后门,但见扇扇墨绿色木窗紧闭,连二百年前的灵感也关起来了。当年书房墨浪汹涌,作家以勤奋得近乎自虐的拚劲写下了二千四百个人物。
日影已斜,俯瞰故居,但见房子小小,跟雨果大宅比真有云泥之别。巴尔扎克早期写作营商俱败,成名后一有钱就挥霍,负债累累,一个一个情妇都替他还债,钱债难填,只怕风流债更难偿。不过,入场券倒是免费,靠纪念品店、茶座及政府资助生存吧。升降机载客往下直达庭院,紫花一丛丛使院子添了娇媚。
铜像画像里的巴氏,看来不似温文尔雅的书生,却流露狂气。他并未按父母心愿从事法律,可是大学时代曾在诉讼行及公证行实习,无意间让他在法律纠缠里观察到复杂的人性错综的关系,这些都化为日后丰富的题材。他的小小书桌背光,窗户从后面把光迎入,他每天伏案竟达十多小时。手稿修改得很多,大刀阔斧,书本加厚,成本大增,有时甚至惹恼了出版商。陈列品中较为奢侈者是一根镶了半宝石的手杖。玻璃柜里无数木刻把他笔下的众生栩栩如生地浮现,一时间眼花缭乱;神游其间,《高老头》《欧也妮.葛朗台》《搅水女人》一一眼前掠过。
失意之时,他把书房里拿破仑塑像的剑鞘来刻字,刻上:“他用剑未完成的事业,我要用笔来完成。”豪气雄迈,逼人而来,呀,斗室怎困得了飞扬的壮志?