大公网

大公报电子版
首页 > 艺文 > 小公园 > 正文

被翻唱的《拒绝再玩》/杨 骐

2019-03-03 03:18:14大公报
字号
放大
标准
分享

  杨坤在内地大热综艺节目《歌手》的第七期节目中,翻唱了张国荣八十年代的代表作《拒绝再玩》,美其名曰是为了向他的两位前辈玉置浩二与张国荣致敬。杨坤的表演,不但为他在那期节目中夺取了第三名的较好成绩,也在网络媒体上收穫了种种溢美之词,甚至有人称讚他“玩出了别样的俏皮和骚气,娱乐性和音乐性兼而有之……”但我恰恰觉得,杨坤的这次翻唱是否成功,有待商榷。

  《拒绝再玩》诞生在迪斯科舞曲盛行的八十年代,自日本歌手玉置浩二的《焦躁》改编而来。玉置浩二的原版唱的是一位男性因思慕之情而产生的焦躁:“不知该怎麼办,我感到嘴唇被沾湿……回想起你甜蜜的香吻,我在巧妙地躲避,在我的可控範围之内,我试图把自己封闭起来”,玉置浩二的原版是性感、是渴望、是隐匿、是逃避、是一场“迎合”与“推拒”的拉锯战。

  林振强为这首歌填上了中文歌词,成为了《拒绝再玩》。比起遊蕩在欲拒还迎、欲迎还拒两者之间的玉置浩二,张国荣的版本直截了当地选择了“反叛”式的拒绝:“潮流兴,将不羁当作新基本,但我厌倦,在某天已拒绝再玩”,早年尚处在青春偶像时期的张国荣是飞扬跋扈的,《拒绝再玩》裏的这份“嚣张”他唱得起。

  《拒绝再玩》的国语歌词,其实比粤语歌词反叛得更彻底,意境也从单纯讲述男女情爱中的遊戏规则,进展到“不想被社会规则束缚”的範畴:“在都市丛林中,我追逐也要被追逐,疲倦奔波以后我决定做一个叛徒……”

  歌词意境大不相同,歌手的唱法也势必要相应转换,这是歌手对自己的作品该有的基本认知。玉置浩二的《焦躁》用了许多性感的懒音来呈现内心的矛盾情绪,张国荣的《拒绝再玩》在每一句尾音的处理上则乾脆得多,说拒绝便拒绝个彻底。而杨坤的版本,满是拖泥带水的尾音,与整首歌格格不入,明明口口声声说要“拒绝”,却同时招手要底下的观众一起来唱,活像个油腻中年,却偏要扮出摇滚少年的模样。

  “翻唱”这件事情可不是在我们平时在KTV唱歌那麼简单的,这十分考验歌手及编曲的思考深浅,岂能不假思索就对付过去?

点击排行