本栏曾经提及港式英语及学生面对模仿美式或英式英语的困难。希望读者保持自己的风格,不需要模仿别人。字正腔圆、以正确腔调表达出意思便是最好的英语,发音正确、表达清晰至为重要。
就英语发音问题,本栏连续两期会解说一般Miss Carol曾经遇过的中国学生所面对英语发音的问题,提出一些小建议,希望帮助读者。
1)语气及语调
我们汉语一般以一个字元代表一个单词或短语,就是坊间所谓的logographic system。
英语跟汉语不同,使用字母书写系统,辅音及原音(consonants and vowels)用於建立单词而组成不同的词彙。在发音方面,对於一个特定的单词,英语也没有单独的音调。因此,我们务必了解整个句子想表达的意思,配合适当的音调,去表达文字的含意及情感。
作一个简单例子:
Yes, that is correct?(↑) - 这是一个问题,在尾部的腔调可以提升一点。
Yes, that is correct?(↑)但如果在开首的时候提升腔调,便会表达出带有一点讽刺的意思。
真实的意思其实是“不正确”─ incorrect.
Yes, that is correct.(↓) - 这是一个一般的回应,尾部声调稍为微落。表示正确的意思。
简单的一个声调,也可以表达出不同的情感及意思。一般英语的情景对话(role play and dialogue)可以训练我们以不同腔调/声调表达个别情况或事情。
2)辅音群组 (consonant clusters) 的疑惑 ─ 例如bl, br, cl, cr, dr, fl, fr, pr, pl, sw, th, tr, ve, vr 等音节:
汉语根本不存在辅音,每个字元能够字正腔圆铿锵地读出。英语中特别是 l 及 r 音节对中国学生也可能造成某种挑战。
我在课堂中喜欢提供一些绕口令(tongue twisters) 给学生练习,惹笑滑稽之余也可以训练发音。读者有兴趣可以试试以下的绕口令练习:
A flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, “Let us fly.”
Said the fly, “Let us flee!”
So they flew through a flaw in the flue.
Swan swam over the pond,
Swim swan swim!
Swan swam back again.
Well swum swan!
Bring me the broom from the broom closet.
下期续谈。
Email:carolc.english@gmail.com